اصطلاحات زبان انگلیسی

اصلاحات متدوال در نامگذاری افراد

در زبان انگلیسی، اصطلاحات شخصیتی برای توصیف رفتارهای خاص و ویژگی‌های شخصیتی افراد استفاده می‌شوند. این اصطلاحات اغلب به صورت تصویری و فانتزیک درآمده‌اند و اغلب تصاویری از حشرات، حیوانات و دیگر موجودات زنده را به کار می‌برند. در ادامه، به بررسی و توضیح برخی از اصطلاحات شخصیتی پرطرفدار در زبان انگلیسی خواهیم پرداخت و برای هر یک، مثالی انگلیسی هم ارائه خواهیم داد.

1- Social Butterfly:

Social butterfly به فردی اطلاق می‌شود که خیلی خوش‌رو است و از رفت‌وآمد و تعامل با دیگران لذت می‌برد. این اصطلاح شخصیتی معمولاً برای افرادی به کار می‌رود که در جمع‌ها به راحتی با دیگران ارتباط برقرار می‌کنند و اجتماعی هستند.

مثال:

Emily is such a social butterfly. She has so many friends and is always busy attending parties and events.

امیلی یک پروانه اجتماعی 🙂 است. او دوستان زیادی دارد و همیشه مشغول شرکت در مهمانی ها و رویدادها است.

2- Snake in the Grass:

Snake in the grass به فردی اطلاق می‌شود که در نگاه اول بسیار مورد اعتماد و دوستانه به نظر می‌رسد، اما در عمل قصد یا نیت بدی در پی دارد. این اصطلاح شخصیتی بیانگر افرادی است که دروغگو و دست کم گیرنده هستند.

مثال:

Be careful with George. He seems nice, but I think he might be a snake in the grass.

مراقب جورج باش او خوب به نظر می رسد، اما من فکر می کنم او ممکن است یک (nake in the grass) باشد.

3- Cheap Skate:

Cheap skate به فردی اطلاق می‌شود که اسرافی نمی‌کند و از هزینه‌های خود کاستی می‌کند تا به همه وجوه کمک کند. این اصطلاح شخصیتی اغلب به حملاتی ظالمانه و غیرمنصفانه اشاره دارد و طرز تفکر بخشی از جامعه را مورد نقد قرار می‌دهد.

مثال:

Mark is such a cheap skate. He never wants to go out and spends his weekends counting his savings.

مارک یک(cheap skate) است. او هرگز نمی خواهد بیرون برود و آخر هفته هایش را با شمارش پس اندازش می گذراند.

4- Wet Blanket:

Wet blanket به فردی اطلاق می‌شود که تمام سرگرمی و شوق یک جمع را از بین می‌برد. این اصطلاح شخصیتی بیانگر افرادی است که همیشه منفی فکر می‌کنند و احساسات منفی خود را به دیگران منتقل می‌کنند.

مثال:

Don’t invite Samantha to the party. She’s such a wet blanket and will ruin the fun for everyone.

سامانتا را به مهمانی دعوت نکنید. او یک (wet blanket) است و سرگرمی را برای همه خراب می کند.

5- Jack of all trades:

Jack of all trades به فردی اطلاق می‌شود که در بسیاری از موضوعات و مهارت‌ها توانایی داشته باشد اما در هیچ‌کدام از آن‌ها بسیار برجسته نباشد. این اصطلاح شخصیتی برای افراد چندمهارت و دارای تجربه و دانش گسترده استفاده می‌شود.

مثال:

Karen can fix a car, paint a masterpiece, and cook a gourmet meal. She’s a real jack of all trades.

کارن می تواند یک ماشین را تعمیر کند، یک شاهکار نقاشی کند و یک غذای لذیذ بپزد. او یک (jack of all trades) است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *